What power did the historical Taliesin wield? As a sixth century chief bard of the early Welsh his ceremonial role involved more than praising and eulogising the great war chiefs of his time. Taken from a live Q&A where I was responding to answers sent in by students following the Taliesin Origins course.
. . . and how its meaning may have evolved over time.
Brú na Bóinne is an enormous passage grave in Ireland that was built about five thousand years ago, and it was considered a dwelling place of gods for at least three and a half thousand years. So how come this ancient monument played such a prominent role in Irish history?
The Twrch Trwyth, a nobleman transformed into a giant boar, is one of the more prominent characters in Welsh myth. In the tale of Culhwch and Olwen he is hunted by Arthur and his men, but not even these great heroes can vanquish this most terrible of enchanted beasts. So why is the Trwch Trwyth so impossible to kill?
Christianity is one of the most successful religions ever. Through out its long history it has gained enormous political and cultural power, and attracted the devotion of billions. So what was the key to its success in Celtic Britain?
The general consensus among Celtic scholars used to be that Rhiannon, the otherworldly queen of the Mabinogi, was originally a horse goddess. But in more recent decades this idea has been viewed with scepticism. So is she or isn’t she? The answer is both yes and no.
Manannán mac Lir is a mythological character that turns up in old stories from Ireland, The Isle of Man and Wales. Why was he so popular?
Fifteen hundred years ago, northern Britain was home to many cultures, perhaps the most important being the Gaels and the Picts, two originally distinct peoples that came together to lay the foundations of modern day Scotland. But who were they and what finally united them?
Here’s an excerpt from the discussion we had last week on the role of the awenydd and awen, at this point in the conversation from the perspective of The Book of Taliesin poem ‘Angar Kyfundawt’.
My translation of the beginning of the poem is below. As I explained in this series of blog posts a few years back, it’s a bit different to Marged Haycock’s translation in Legendary Poems from The Book of Taliesin.
Angar Kyfundawt, lines 1 – 39:
The poet — here he is!
I’ve [already] sung what he may sing.
Let him sing [only] when
the sage has drawn to a close wherever he may be.
A generous one who refuses me
will never get anything to give.
Through the language of Taliesin
[will come] the profit of manna.
When Cian died
his retinue was numerous.
Until death it shall be obscure
skilfully he brought forth
speech in metre.
[and a] deep one will come;
he [Gwion] would bring the dead to life,
and [yet] he is poor.
They [Afagddu and Gwion] would make their cauldrons
that were boiling without fire;
they would work their materials
for ever and ever.
Passionately will song be brought fourth
by the deep, profound speaker.
Hostile is the confederacy [of opposing bards];
what is its custom?
[Since] such a great amount of the nation’s poetry
was on your tongues
why don’t you declaim a declamation,
a flow above the shining drink?
When everyone’s separated out
I’ll come with a song,
[I’m] a deep one who became flesh:
there has come a conqueror,
one of the three judges in readiness.
For sixty years
I endured solitude
in the water gathered in a band [around the earth],
[and] in the lands of the world.
Preiddiau Annwfn is one of the better known poems from The Book of Taliesin, and it’s also one of the most mysterious. Nobody really knows what it’s about, but there are a few clues as to what it could mean.